Le Sar Rabindranath Duval de Pierre Dac et Francis Blanche

https://s3.amazonaws.com/omeka-net/22458/archive/files/6849f2c86a95dd395f7182f2cc5c7e1e.jpg

Title

Le Sar Rabindranath Duval de Pierre Dac et Francis Blanche

Description

“Le Sar Rabindranath Duval” est un acte de comédie du duo Pierre Dac et Francis Blanche. Les deux hommes sont français et ils ont commencé à travailler ensemble après la Deuxième Guerre Mondiale. J’ai écouté un clip audio d’un spectacle, avec la transcription pour lire les mots plus précisément. Le spectacle a été fait en 1957 et Pierre Dac, un comédien très connu, joue le rôle de ce « Sâr, » un personnage indien, omniscient et puissant ; Francis Blanche est son assistant qui pose des questions afin de mener la conversation. Blanche appelle Dac « Votre Sérénité » pendant tout le spectacle pour souligner son statut élevé et les questions que Blanche pose à Dac sont souvent une préparation pour une blague. Les deux se font passer pour des hommes indiens ; ils utilisent des accents qui se moquent de l’accent indien et j’ai trouvé des photos qui montrent que les deux portent des vêtements typiquement indiens. Leur « conversation » dure quinze minutes, et il y a une audience qui réagit aux blagues. L’audience participe aussi, parce que Blanche pose des questions à Dac au sujet des membres de l’audience, et Dac donne des réponses qui sont souvent des jeux de mots.
Le contexte historique n’est pas nécessairement l’aspect le plus important pour comprendre l’humour dans cet œuvre. Néanmoins, il y a certainement des points historiques qui permettent ce type d’acte de comédie. Un élément central dans ce spectacle, c’est le fait que les deux hommes sont des « Indiens » et que Dac le « Sar. » Mais, ils (ou au moins Dac) sont aussi français, un fait qu’on sait grâce au nom du « Sar Rabindranath Duval » où le premier nom est un nom indien, et le deuxième, Duval, et un nom français. Cette combinaison des noms est pertinente dans le contexte historique, parce que dans les années 50s, la période où le duo a fait le spectacle, il y avait un concept important : la mondialisation. A cause de la mondialisation, ces stéréotypes des Indiens étaient familiers pour tout le monde, parce que la majorité des peuples instruit ont probablement cette connaissance générale de la culture – comme les vêtements et l’accent – indienne. Donc l’audience est consciente des stéréotypes indiens ainsi que le contraste de la culture française qui est présente pendant l’acte. Ce contraste culturel est évident au début quand Blanche présente le personnage de Dac. Il faut noter aussi un autre aspect historique ; la décolonisation s’est passée pendant cette période aussi, cependant, il est possible que ceci ne soit pas très pertinent pour cet acte, parce qu’ils parlent de l’Inde, qui était une colonie d’angleterre, et non pas de france, et de plus n’était plus une colonie en 1957. Néanmoins, même si l’Inde n’était plus une colonie au moment où cet acte s’est passé, c’est une relation qui est familier à l’audience. De plus, en 1957, la France était engagée dans la guerre d’Algérie, donc les colonies et les relations coloniales étaient un sujet extrêmement pertinent. Donc, le contexte de la mondialisation est très important pour comprendre comment cette culture et ces stéréotypes pourraient être compréhensible en France à l’époque.
Je me concentrerai début de l’acte, parce qu’il donne le ton et quelques exemples de l’humour typique de ce texte. Au début, Blanche introduit Dac comme « Le Sar Rabindranath Duval » un « descendent authentique des grands Sars » pour donner du contexte sur ce personnage. Ensuite, il y a plusieurs jeux de mots ; par exemple, Blanche demande si le père du Sar était un hindou, le Sar dit oui, Blanche pose la même question de son grand-père et son arrière-grand-père. Pour son grand-père, le Sar dit « hindou » et pour son arrière-grand-père il dit « un dur. » C’est un jeu de mot avec les sons de « un doux » et « un dur » mais le sens des deux phrases est très différent – en fait ils n’appartiennent pas au même lexique. Il fait presque le même type de blague juste après. Blanche demande si le Sar a le don de double vue, et le Sar dit que, oui, il « voit double. » C’est une blague qui confond le double vue, le pouvoir psychique, et le problème des yeux de « voir double » et aussi ceci se passe après avoir boire de l’alcool, donc c’est comme le Sar dit qu’il est ivre, parce qu’il dit que le voir double se passe quand il « [a] trop bu ». Il y a de nombreux exemples des blagues et des moments comiques comme ceux-ci que j’ai déjà notés. La majorité joue avec la langue quand Dac répond aux questions de Blanche pour dire quelque chose qui montre un manque de compréhension, parce qu’il n’est pas français. L’humour se trouve dans ces moments où le Sar, un homme de pouvoir dans sa propre culture, ne comprend pas la langue et il fait une faute de langue qui a un sens très différent. Par conséquent le résultat de cette faute est comique, et même plus comique à cause du pouvoir présumé du Sar.
Pour conclure, je pense que cette source est assez accessible avec une bonne connaissance française. Les éléments comiques viennent de la langue et les jeux de mots. Le contexte historique et mondial est présent avec le sujet – que c’est deux hommes indiens – mais il n’est pas nécessaire de savoir toutes les relations entre la France et l’Inde pour trouver l’humour dans cet œuvre. Pierre Dac et Francis Blanche sont connus comme de grands comédiens de l’époque et cet acte est une bonne représentation de leur type d’humour et les raisons pour lesquelles ils ont réussi.

Creator

Blanche, Francis
Dac, Pierre

Date

1957

Duration

12 minutes 55 seconds

URL

https://www.youtube.com/watch?v=JXbn_XvPGHE

Comments

Collection

Citation

Blanche, Francis and Dac, Pierre , “Le Sar Rabindranath Duval de Pierre Dac et Francis Blanche,” French contemporaine et humour (1939-2016), accessed June 19, 2025, https://frenchhumor.fren.sites.carleton.edu/items/show/19.