Tintin au Congo
Title
Tintin au Congo
Description
Tintin au Congo : l'équilibre entre la propagande raciale et le plaisir pour les enfants
Tintin au Congo est une bande dessinée très populaire qui se trouve dans le deuxième volume : Les Aventures de Tintin. Cette œuvre a été créée par un caricaturiste belge, Hergé (Georges Prosper Remi), en 1946. L’histoire explique les aventures de Tintin et son chien—Milou— au Congo. Tintin est un jeune reporter belge qui est envoyé pour informer le monde occidental de la vie quotidienne et des évènements qui se passent au Congo. Depuis le moment où Tintin et Milou arrivent au Congo, les Africains sont représentés comme des gens primitifs et sauvages ; au contraire, Tintin est dépeint comme un homme plus sophistiqué et puissant. À cause de ces deux représentations contrastées, l’édition a été considérée comme une caricature raciste. Par conséquent, la France, la Suède, les États-Unis, et la Belgique ont essayé de limiter l’accessibilité du roman graphique aux enfants. Tintin au Congo se trouve dans la série: Les Aventures de Tintin; c’est l’une des bandes dessinées les plus populaires en Europe au cours du 20e siècle; l’oeuvre a été traduite dans 50 différentes langues et s’est vendue à plus de 200 millions d’exemplaires. (Tintin Au Congo: (Les Aventures de Tintin) (French Edition)).
Pour approfondir notre compréhension sur la controverse du racisme et de l’humour dans Tintin au Congo, je vais expliquer un passage qui place Tintin dans une situation pénible avec le peuple congolais. Lorsque Tintin écrase sa voiture dans le train, le train est celui qui déraille. Ensuite, juste après l’accident, les Congolais sont très fâchés contre Tintin. Ils affirment leur colère en disant ceci : « Toi y en méchant Blanc !... Regarde quoi toi y en a fait au pauvre petit noir ! » (Tintin au Congo, 20) Tintin leur promet qu’il va réparer l’incident. Il prend la parole en disant ceci : « Silence !... On va la réparer, votre vieille tchouk-tchouk !... Allons, au travail ! Au travail vite !... vous n’avez pas honte de laisser ce chien travailler tout seul ? » (Tintin au Congo, 20) Bien que Tintin a causé l’accident sur les rails de chemin, il ne contribue pas physiquement à résoudre ce problème. Plutôt, il indique aux Congolais comment ils peuvent réparer le chemin de fer pendant qu’il observe la situation. Quand la réparation se termine, Tintin est salué comme un homme exceptionnel. Cela se traduit dans le fait quand Tintin est porté sur la chaise à porteurs pour visiter la majesté des Babaoro’m. Quand il rend visite au roi, la majesté lui annonce : « Toi y en a bon Blanc. Toi y en a rester ici. Demain, toi y en a chasser seigneur lion avec les Babaoro’m. » (Tintin au Congo, 21) Le roi proclame que Tintin est un héros dans les yeux des Babaoro’m ; il est invité par le roi pour chasser les lions le lendemain.
Ce passage nous montre comment une bande dessinée crée l’humour en montrant la supériorité des blancs envers les Africains de telle sorte que ses auditeurs trouvent cela amusant. Apparaît sous la forme de la théorie de la supériorité. Dans le texte « A New Theory of Laughter, » John Morreall emploie la définition de Thomas Hobbes quand il dit : « A sudden glory arising from some conception of some eminency in ourselves, by comparison with infirmity in others. » (« A New Theory of Laughter », 244) On peut voir que Tintin a l’air supérieur à l'égard des peuples du Congo. En premier lieu, la voiture et le train sont significatifs de la supériorité des blancs. Dans un monde ordinaire, si un train frappe une voiture, souvent, le train va détruire la voiture. Mais, dans la bande dessinée, l’inverse se produit ; la voiture de Tintin et Milou ne reçoit aucun dégât. En deuxième lieu, quand le train des Congolais déraille, Tintin oblige les Congolais à réparer le train sur le chemin de fer ; il indique uniquement les méthodes de réparation. La notion qu’il est le chef de l’opération indique qu’il possède un statut plus élevé. Après la reconstruction du train, les Congolais déclarent que Tintin est un héros ; pour ses efforts, le roi de la tribu lui offert une chasse au lion. Enfin, on voit que même si Tintin a causé la destruction des affaires des Congolais, il est capable de manipuler les Africains; ainsi, Tintin est perçu comme un bon homme blanc.
Les lecteurs et les personnages reposent donc sur la théorie de la supériorité. Mais de quelle façon est-ce que cette théorie de la supériorité fonctionne pour évoquer l’humour? D’abord, la grande majorité des lecteurs du Tintin au Congo viennent du monde occidental. On peut supposer que le monde européen est majoritairement blanc; Tintin est blanc et vient de Belgique. Par conséquent, pour les lecteurs, il est plus facile de s’identifier avec Tintin, car il symbolise la grande majorité des Européens ethniquement et culturellement. Et parce qu’il est perçu comme un humain plus puissant et plus intelligent, la théorie de la supériorité permet aux enfants de rire. Mais pourquoi est-ce qu’ils rient? Hergé suggère un sentiment subconscient aux lecteurs du monde occidental ou ils se sentent supérieurs parce qu’ils ont un rapport de race et d’origine avec Tintin. Bien que les enfants ne comprennent pas pleinement le contexte historique du racisme, Hergé perpétue le racisme; mais en même temps, il cache les connotations racistes en nous donnant le voyage de Tintin sous forme humoristique.
Dans l’article, « Tintin au Congo : le racisme de papa Hergé ne passe plus, » on voit une controverse mondiale au sujet du texte. Un étudiant congolais a porté plainte devant la justice belge et a demandé que l’album du Tintin au Congo ne soit plus vendu. Dans son argument, le sujet affirme : « Je veux qu’on arrête de mettre en vente cette bande dessinée, que ce soit pour les enfants ou pour les adultes. C’est un livre raciste, rempli de propagande colonialiste. » (Tintin au Congo : le racisme de papa Hergé ne passe plus.) Pour lui, le livre évoque le racisme et la propagande colonialiste. Nous pouvons déduire que la théorie de la supériorité soutient les lecteurs du monde occidental, parce que Tintin est un homme blanc et peut dominer les vies des peuples congolais. C’est plus facile de trouver l’humour dans les évènements du Tintin au Congo si vous êtes un enfant du monde occidental parce que sa perspective favorise les citoyens du monde occidental. Cela montre comment les différents lecteurs réagissent par rapport de leur race et à leur appartenance ethnique dans le monde contemporain où le racisme est un crime. Dans l’opinion du plaignant, Tintin au Congo est plus raciste que drôle. Cependant, parce que la majorité des enfants qui ont lu ce livre proviennent de la société européenne, l’article conclut : « Elle plaît beaucoup aux enfants. » (Tintin au Congo : le racisme de papa Hergé ne passe plus.)
Œuvres citées
Tintin Au Congo: (Les Aventures de Tintin) (French Edition). http://www.amazon.com/Tintin-Au-Congo-Aventures-French/dp/2203001011. Le 14 novembre 2005.
Hergé. Tintin Au Congo. Casterman, 1946.
Morreall, John. « A New Theory of Laughter. » Philisophical Studies (1982) : 243-254.
Tintin au Congo : le racisme de papa Hergé ne passe plus. Julien Camboulives. http://www.afrik.com/article12251.html. Le 8 août 2007.
http://www.euroxpress.es/img/2012/02/tintin_au_congo_2.jpg.
Tintin au Congo est une bande dessinée très populaire qui se trouve dans le deuxième volume : Les Aventures de Tintin. Cette œuvre a été créée par un caricaturiste belge, Hergé (Georges Prosper Remi), en 1946. L’histoire explique les aventures de Tintin et son chien—Milou— au Congo. Tintin est un jeune reporter belge qui est envoyé pour informer le monde occidental de la vie quotidienne et des évènements qui se passent au Congo. Depuis le moment où Tintin et Milou arrivent au Congo, les Africains sont représentés comme des gens primitifs et sauvages ; au contraire, Tintin est dépeint comme un homme plus sophistiqué et puissant. À cause de ces deux représentations contrastées, l’édition a été considérée comme une caricature raciste. Par conséquent, la France, la Suède, les États-Unis, et la Belgique ont essayé de limiter l’accessibilité du roman graphique aux enfants. Tintin au Congo se trouve dans la série: Les Aventures de Tintin; c’est l’une des bandes dessinées les plus populaires en Europe au cours du 20e siècle; l’oeuvre a été traduite dans 50 différentes langues et s’est vendue à plus de 200 millions d’exemplaires. (Tintin Au Congo: (Les Aventures de Tintin) (French Edition)).
Pour approfondir notre compréhension sur la controverse du racisme et de l’humour dans Tintin au Congo, je vais expliquer un passage qui place Tintin dans une situation pénible avec le peuple congolais. Lorsque Tintin écrase sa voiture dans le train, le train est celui qui déraille. Ensuite, juste après l’accident, les Congolais sont très fâchés contre Tintin. Ils affirment leur colère en disant ceci : « Toi y en méchant Blanc !... Regarde quoi toi y en a fait au pauvre petit noir ! » (Tintin au Congo, 20) Tintin leur promet qu’il va réparer l’incident. Il prend la parole en disant ceci : « Silence !... On va la réparer, votre vieille tchouk-tchouk !... Allons, au travail ! Au travail vite !... vous n’avez pas honte de laisser ce chien travailler tout seul ? » (Tintin au Congo, 20) Bien que Tintin a causé l’accident sur les rails de chemin, il ne contribue pas physiquement à résoudre ce problème. Plutôt, il indique aux Congolais comment ils peuvent réparer le chemin de fer pendant qu’il observe la situation. Quand la réparation se termine, Tintin est salué comme un homme exceptionnel. Cela se traduit dans le fait quand Tintin est porté sur la chaise à porteurs pour visiter la majesté des Babaoro’m. Quand il rend visite au roi, la majesté lui annonce : « Toi y en a bon Blanc. Toi y en a rester ici. Demain, toi y en a chasser seigneur lion avec les Babaoro’m. » (Tintin au Congo, 21) Le roi proclame que Tintin est un héros dans les yeux des Babaoro’m ; il est invité par le roi pour chasser les lions le lendemain.
Ce passage nous montre comment une bande dessinée crée l’humour en montrant la supériorité des blancs envers les Africains de telle sorte que ses auditeurs trouvent cela amusant. Apparaît sous la forme de la théorie de la supériorité. Dans le texte « A New Theory of Laughter, » John Morreall emploie la définition de Thomas Hobbes quand il dit : « A sudden glory arising from some conception of some eminency in ourselves, by comparison with infirmity in others. » (« A New Theory of Laughter », 244) On peut voir que Tintin a l’air supérieur à l'égard des peuples du Congo. En premier lieu, la voiture et le train sont significatifs de la supériorité des blancs. Dans un monde ordinaire, si un train frappe une voiture, souvent, le train va détruire la voiture. Mais, dans la bande dessinée, l’inverse se produit ; la voiture de Tintin et Milou ne reçoit aucun dégât. En deuxième lieu, quand le train des Congolais déraille, Tintin oblige les Congolais à réparer le train sur le chemin de fer ; il indique uniquement les méthodes de réparation. La notion qu’il est le chef de l’opération indique qu’il possède un statut plus élevé. Après la reconstruction du train, les Congolais déclarent que Tintin est un héros ; pour ses efforts, le roi de la tribu lui offert une chasse au lion. Enfin, on voit que même si Tintin a causé la destruction des affaires des Congolais, il est capable de manipuler les Africains; ainsi, Tintin est perçu comme un bon homme blanc.
Les lecteurs et les personnages reposent donc sur la théorie de la supériorité. Mais de quelle façon est-ce que cette théorie de la supériorité fonctionne pour évoquer l’humour? D’abord, la grande majorité des lecteurs du Tintin au Congo viennent du monde occidental. On peut supposer que le monde européen est majoritairement blanc; Tintin est blanc et vient de Belgique. Par conséquent, pour les lecteurs, il est plus facile de s’identifier avec Tintin, car il symbolise la grande majorité des Européens ethniquement et culturellement. Et parce qu’il est perçu comme un humain plus puissant et plus intelligent, la théorie de la supériorité permet aux enfants de rire. Mais pourquoi est-ce qu’ils rient? Hergé suggère un sentiment subconscient aux lecteurs du monde occidental ou ils se sentent supérieurs parce qu’ils ont un rapport de race et d’origine avec Tintin. Bien que les enfants ne comprennent pas pleinement le contexte historique du racisme, Hergé perpétue le racisme; mais en même temps, il cache les connotations racistes en nous donnant le voyage de Tintin sous forme humoristique.
Dans l’article, « Tintin au Congo : le racisme de papa Hergé ne passe plus, » on voit une controverse mondiale au sujet du texte. Un étudiant congolais a porté plainte devant la justice belge et a demandé que l’album du Tintin au Congo ne soit plus vendu. Dans son argument, le sujet affirme : « Je veux qu’on arrête de mettre en vente cette bande dessinée, que ce soit pour les enfants ou pour les adultes. C’est un livre raciste, rempli de propagande colonialiste. » (Tintin au Congo : le racisme de papa Hergé ne passe plus.) Pour lui, le livre évoque le racisme et la propagande colonialiste. Nous pouvons déduire que la théorie de la supériorité soutient les lecteurs du monde occidental, parce que Tintin est un homme blanc et peut dominer les vies des peuples congolais. C’est plus facile de trouver l’humour dans les évènements du Tintin au Congo si vous êtes un enfant du monde occidental parce que sa perspective favorise les citoyens du monde occidental. Cela montre comment les différents lecteurs réagissent par rapport de leur race et à leur appartenance ethnique dans le monde contemporain où le racisme est un crime. Dans l’opinion du plaignant, Tintin au Congo est plus raciste que drôle. Cependant, parce que la majorité des enfants qui ont lu ce livre proviennent de la société européenne, l’article conclut : « Elle plaît beaucoup aux enfants. » (Tintin au Congo : le racisme de papa Hergé ne passe plus.)
Œuvres citées
Tintin Au Congo: (Les Aventures de Tintin) (French Edition). http://www.amazon.com/Tintin-Au-Congo-Aventures-French/dp/2203001011. Le 14 novembre 2005.
Hergé. Tintin Au Congo. Casterman, 1946.
Morreall, John. « A New Theory of Laughter. » Philisophical Studies (1982) : 243-254.
Tintin au Congo : le racisme de papa Hergé ne passe plus. Julien Camboulives. http://www.afrik.com/article12251.html. Le 8 août 2007.
http://www.euroxpress.es/img/2012/02/tintin_au_congo_2.jpg.
Creator
Georges Remi (Hergé)
Source
Les Aventures de Tintin
Publisher
Le Petit Vingtième
Date
1946
Citation
Georges Remi (Hergé), “Tintin au Congo,” French contemporaine et humour (1939-2016), accessed April 24, 2026, https://frenchhumor.fren.sites.carleton.edu/items/show/18.
Comments